Whose story? With I referring to Japan, our story that has been told refers to Japan and the United States. In this sense, our story is a reproduction of the foundational narratives. In the contemporary geopolitics, our story could refer to the allied partnership, a story of the centralist, a story of the beneficiary of national security. I Told Our Story manipulates the notion of an “I” of first-person narrative in auto-ethnographical, auto-biographical documentary and fiction, and presents I Told Our Story itself as a production of a hegemonic narrative that maintains the dominant power. The use of “I” in I Told Our Story manipulates the established notion of first-person practices as an idiosyncratic mode to narrate personal, marginalised, or unofficial histories and reverses the practice as a perpetuation of social inequality in Pacheco-Vega and Parizeau’s sense, a reassurance of hegemony as power in Gramsci’s sense, an operation of hypocrisy in Didi-Huberman’s sense, or a reproduction of, as Laura describes her act, “Okinawa mon amour”, a sacrilege. It is, borrowing Caruth’s words, a betrayal of the premise of another story to be told by telling another story from the grand narrative.